De ce “Juvenes Translatores”?

De ce un concurs de traduceri, acum în epoca predării – învățării interactive și multidimensionale a unei  limbi străine? În contextul actual al învățării, exercițiul traducerii de texte dintr-o limbă în alta ar putea părea, la prima vedere, ușor desuet, aparținând unei alte epoci, mai conservatoare și mai tradiționaliste în  abordarea procesului de predare-învățare a unei limbi străine Și totuși, nu este absolut deloc așa. Concursul ”Juvenes Translatores” (titlul, de proveniență latină, înseamnă ”Tineri traducători”), inițiat în anul 2007, de către Directoratul General Pentru Traduceri (DGT), promovat de către Comisia Europeană cu sediul la Bruxelles, vine să demonstreze că Europa și nu numai, are nevoie de tineri cunoscători ai limbilor străine. Obiectivele principale ale acestui concurs susținut internațional (în cadrul tuturor statelor membre ale Uniunii Europene) sunt : promovarea învățării cel puțin a unei limbi străine pe durata școlarizării, promovarea plurilingvismului și deschiderea către alte culturi, încurajarea tinerilor în a urma o carieră în domeniul traducerilor și al interpretariatului, precum și evidențierea beneficiilor unei traduceri în mediul internațional al economiei și afacerilor.

            Concursul are loc simultan în cadrul tuturor școlilor selectate (aleator, în fiecare an) din țările membre ale Uniunii Europene, într-o singură zi desemnată oficial, iar participanții sunt elevi de liceu, în vârstă de 17 ani (aceasta este condiția obligatorie de participare). Aceștia au ocazia să își demonstreze abilitățile lingvistice pe parcursul a 2 ore, timp în care traduc un text din limba-sursă aleasă în limba-țintă (și aceasta tot la alegerea lor). Criteriile de selecționare a câștigătorilor sunt multiple : acuratețe, utilizarea corectă a gramaticii, punctuație, creativitate și nu în ultimul rând, fluență și cursivitate a textului scris.

            Câștigătorii sunt desemnați din fiecare stat membru participant (un singur câștigător per țară participantă), ei fiind invitați să participe la ceremonia de decernare a premiilor la Bruxelles, în prezența Comisarului Uniunii Europene, care le înmânează personal premiile.

            De-a lungul anilor acest concurs a reliefat constant nevoia crescândă de tineri traducători și buni cunoscători ai unei limbi străine (sau mai multora) în Europa. Motto-ul acestui organism internațional, a fost și este încă, ”Unitate în diversitate”, așadar, ”Juvenes Translatores” încearcă să aducă împreună culturi, tradiții, obiceiuri, să promoveze dezvoltarea și extinderea pieței internaționale a educației și a muncii , oferind posibilitatea adolescenților să își îmbunătățească permanent stăpânirea unei limbi străine participând la acest concurs.

            Liceul Teoretic ”Ovidius” a avut privilegiul de a fi selectat doi ani consecutiv în cadrul acestui concurs, având participanți în acest an la cele două categorii de limbi străine studiate :limba engleză- Guguș Casian(profesor Rodica Crăciun), Nehoianu Alexandru Gabriel si Til Robert Iohan (profesor Alina Chirilă), limba franceză: Băluță Ioana-Andrada și Boboc Theodora Cătălina (profesor Lavinia Gheorghiu). Le dorim mult succes elevilor înscriși anul acesta!